Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones - Nantes Université Access content directly
Special Issue Lendemains - Études comparées sur la France Year : 2021

Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones

Abstract

Ce numéro résulte de l’étonnement devant l’écho rencontré par la figure de Didier Eribon et ses textes dans l’espace germanophone. La parution de la traduction de Retour à Reims (Eribon 2009) en allemand par Tobias Haberkorn en 2016 aux éditions Suhrkamp joue un rôle central dans cette réception. Sept ans après la parution du texte original en français, "Rückkehr nach Reims" est devenu un best-seller dont les ventes s’élevaient à 90 000 exemplaires au bout d’un an. On ne compte plus les interviews de son auteur dans la presse allemande. L’adaptation en série que Thomas Ostermeier en livre pour la scène depuis juillet 2017, dans des versions anglaise, allemande et française, mais aussi italienne et suédoise (à venir en septembre 2021), fonctionne comme une caisse de résonance venant amplifier cette réception.

Domains

Literature
Not file

Dates and versions

hal-03360685 , version 1 (30-09-2021)

Identifiers

  • HAL Id : hal-03360685 , version 1

Cite

Elisabeth Kargl, Bénédicte Terrisse. Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones. Lendemains - Études comparées sur la France, 180 (25/2020), , 2021. ⟨hal-03360685⟩
76 View
0 Download

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More