Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones - Nantes Université Accéder directement au contenu
N°Spécial De Revue/Special Issue Lendemains - Études comparées sur la France Année : 2021

Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones

Résumé

Ce numéro résulte de l’étonnement devant l’écho rencontré par la figure de Didier Eribon et ses textes dans l’espace germanophone. La parution de la traduction de Retour à Reims (Eribon 2009) en allemand par Tobias Haberkorn en 2016 aux éditions Suhrkamp joue un rôle central dans cette réception. Sept ans après la parution du texte original en français, "Rückkehr nach Reims" est devenu un best-seller dont les ventes s’élevaient à 90 000 exemplaires au bout d’un an. On ne compte plus les interviews de son auteur dans la presse allemande. L’adaptation en série que Thomas Ostermeier en livre pour la scène depuis juillet 2017, dans des versions anglaise, allemande et française, mais aussi italienne et suédoise (à venir en septembre 2021), fonctionne comme une caisse de résonance venant amplifier cette réception.

Domaines

Littératures
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03360685 , version 1 (30-09-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03360685 , version 1

Citer

Elisabeth Kargl, Bénédicte Terrisse. Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones. Lendemains - Études comparées sur la France, 180 (25/2020), 2021. ⟨hal-03360685⟩
103 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More