Traduire la poésie étrangère en temps de guerre: petite enquête dans la presse française durant l'occupation (1940-44) - Nantes Université Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2015

Traduire la poésie étrangère en temps de guerre: petite enquête dans la presse française durant l'occupation (1940-44)

Christine Lombez

Résumé

La vie culturelle française a été profondément bouleversée pendant la période de l'Occupation allemande entre 1940 et 1944, et la traduction de la littérature étrangère se retrouva rapidement au centre des nouvelles mesures édictées par les autorités d'Occupation. L'enjeu, de taille, ne visait pas moins qu'à rééduquer le lectorat français et à contrôler le processus de germanisation culturelle de la société. Priorité fut donc donnée aux "bons" auteurs, comme en témoigne la liste Matthias qui dressait un vaste programme de traductions de l'allemand à l'intention des éditeurs français, et où la poésie figure en très bonne place.

Domaines

Littératures
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03241091 , version 1 (28-05-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03241091 , version 1

Citer

Christine Lombez. Traduire la poésie étrangère en temps de guerre: petite enquête dans la presse française durant l'occupation (1940-44). Translatio i Kultura, Oct 2013, Varsovie, Pologne. pp.303--310. ⟨hal-03241091⟩
27 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More